Dragon Quest: La gran aventura de Dai - El manga
Introducción: ¿Qué es “La gran aventura de Dai"?
Shonen Jump Nº45 de 1989.
Dragon Quest: La gran aventura de Dai (ドラゴンクエスト ダイの大冒険, Dragon Quest: Dai no Daibouken) es un manga guionizado por Riku Sanjō, dibujado por Koji Inada y supervisado por Yūji Horii, creador de la franquicia Dragon Quest. Se publicó en Japón en la revista Weekly Shonen Jump de Shueisha, en una colaboración con Enix (hoy día Square Enix), empresa creadora y dueña de los derechos de Dragon Quest. El 23 de mayo de 1989, en el número 25 de la revista, se publicaría un primer one-shot. Un segundo one-shot se publicaría la semana siguiente en el número 26 y tres one-shots más se publicaron en los números 35, 36 y 37 antes de comenzar su serialización en el número 45, el 10 de octubre del mismo año. El 26 de noviembre de 1996 el manga finalizaría su andadura en la revista. Es una de las series de manga más vendidas de la historia de Weekly Shonen Jump de todos los tiempos, con más de 50 millones de volúmenes tankoubon vendidos. La serie también tuvo una circulación total de, aproximadamente, dos mil millones de copias en la susodicha Weekly Shonen Jump entre 1989 y 1996. Web oficial. Link a la Wikipedia japonesa.
El inicio: El proyecto Dragon Quest
Dragon Quest. |
La leyenda del héroe Abel. |
La gran aventura de Dai: Génesis
Koji Inada junto a Dai en una portada de la Jump en 1993.
A pesar de que La gran aventura de Dai iba a ser el manga que Shueisha publicara sobre Dragon Quest, en principio se decidió realizar una historia sencilla de dos capítulos para promocionar el videojuego Dragon Quest III, el último que se había lanzado en el momento, en el año 1988, y de cara a la llegada de Dragon Quest IV en 1990. Dentro de la planificación para desarrollar contenido multimedia centrado en la franquicia que Shueisha y Enix habían planteado, Yūji Horii y Akira Toriyama estaban a cargo de la animación televisiva (La leyenda del héroe Abel), así que Koji Inada, un dibujante recién llegado, y Riku Sanjô, quien se encargaría del guión, quedaron a cargo del manga. Inada había debutado en 1985 con una obra titulada Rouge Magic y a parte de eso en 1987 realizó para la Weekly Shonen Jump la historia corta Kusottare dazee!!, un one-shot de corte humorístico y romántico, que fue recopilado en un tankoubon del mismo título en 1988, junto a otras historias cortas realizadas por el dibujante sobre la misma época. Esa era toda la trayectoria del autor antes de Dai.
"Derpa! Iruiru!" Primera Parte. |
"Cada semana espero con ansias el momento de leer el manga de Dragón Quest: La gran aventura de Dai. A decir verdad, cuando me enteré de que el departamento de redacción de la Jump propuso convertir Dragon Quest en manga, sinceramente quedé un poco desconcertado. ¿Exactamente como íbamos a hacer eso? Aunque hiciéramos un manga sobre esta historia, todos la habrían visto ya antes en el videojuego. O viceversa, si les mostrábamos el manga de la historia del juego de Dragon Quest IV que aun no había salido (ahora ya está a la venta) seguramente disminuiría la emoción de jugarlo cuando fuera lanzado. Por esa razón se rescató únicamente el ambiente del mundo de Dragon Quest y, de ese modo, la historia de un nuevo héroe fue convertida en manga. En el juego, el héroe es el jugador; es decir, vosotros mismos. Pero Dai, el protagonista del manga, también quiere convertirse en un excelente héroe que no pierda ante vosotros. Así que hay videojuego, manga y ahora hasta anime de Dragon Quest. Cada uno es una historia diferente, pero creo que todas las versiones piden ser queridas por todos. ¡Vamos Dai!” LINK.
El camino a la serialización
¡¡¡La explosión de Dai!!! Primera Parte. |
¡¡¡La explosión de Dai!!! Segunda Parte. Ya empieza a olerse la épica en las portadillas de la serie. |
Números 35, 36 y 37 de la Weekly Shonen Jump de 1989. |
Y con todo esto, solo faltaba dar un paso más, convertir esta serie de one-shots en una historia continuada, en una serie propiamente dicha. Es decir, faltaba que la aventura de Dai fuera serializada. Y llegó, la serialización llegó. ¡¡Vaya si llegó!!
La serialización
El título
Configuración de la trama
Buscar cobijo en una posada de alguna ciudad o aldea,
típico de todo RPG.
Al principio se mantenían muchas premisas y conceptos procedentes de los videojuegos de la saga, tales como “quedarse en una posada para restaurar la fuerza física y el poder mágico", “un mago es débil físicamente y no está capacitado para luchar cuerpo a cuerpo o usar armas”, “una armadura que es tan efectiva como la magia”, “el hecho de cambiar de profesión durante la aventura”, etc. Desde la mitad de la historia y hasta la segunda mitad, se puso más énfasis en el desarrollo de una historia propia, técnicas, magia y en el desarrollo y diálogo de los personajes. Y se comenzaron a explorar métodos de expresión únicos para el manga.
típico de todo RPG.
Aunque después, en otros flashbacks y capítulos el diseño de Avan de joven cambia, su atuendo sigue teniendo reminiscencias del que lleva el héroe del mencionado primer videojuego de Dragon Quest:
Siguiendo con el tema de Hadlar y Draconarius, cabe destacar también que Draconarius tiene la capacidad de convertirse en dragón, mientras que Hadlar no la tiene (lógicamente, no son el mismo personaje), pero en su primer enfrentamiento con Avan, Hadlar aparece con un dragón como montura.
Lo curioso de todo esto es que en el segundo one-shot del manga, publicado en mayo del año 1989, aparecen unos cuantos monstruos procedentes del Dragon Quest IV. ¡¡Y el Dragon Quest IV no salió a la venta hasta febrero del 1990!! O sea, estos monstruos que podéis ver a continuación aparecieron en el manga de Dai casi un año antes de aparecer en su propio juego.
Esto deja más patente todavía el carácter promocional de los dos primeros one-shots del manga de Dai, que servían como presentación de unos monstruos que aparecerían después en el Dragon Quest IV. Pero el caso es que estos monstruos, y el tan famoso Rey Limo (o Slime), aparecieron antes en la historia de Dai que en el propio Dragon Quest IV.
El personaje de Piroro, que acompaña a Kill-Vearn en La gran aventura de Dai, tiene el diseño del monstruo de Dragon Quest IV llamado en japonés Hitotsume Piero (Tunante en español y Jinkster en inglés).
El personaje de Merle está basado en Meena (Minea en japonés), personaje de la clase adivina en Dragon Quest IV.
El diseño del maestro Matoriv está inspirado en el ya mencionado editor Kazuhiko Torishima, y sus comentarios sobre las bombas de Baduck de que "no son buenas" son una referencia al trabajo como editor de Torishima.
El elemento de la "criatura híper demoníaca", que usan Zamsa y Zaboera, puede estar basado en el "secreto evolutivo" aparecido por primera vez en Dragon Quest IV, usado por el personaje de Estark.
Estark de Dragon Quest IV. |
Zamsa en su forma de Criatura Híper Demoníaca. |
Ohzame = Hokkaidô
Romos y Rhineriver = KyûshûPapnica y Holkia = Shikoku
El campo de la muerte (The Field of Death) = Okinawa
Guildmain = Honshu
El páis de Carl lleva el nombre del equipo de béisbol Hiroshima Carp. Teran lleva el nombre de los templos otera de Kioto. Bengarna recibe el nombre de la palabra del argot de Osaka "dengana" y Ringaia lleva el nombre de la especie de manzana Ringo de Aomori. En cuanto a la isla Dermline, ésta representa a Awaji, la isla donde nació Yûji Horii, entre la isla principal Honshu y Shikoku.
Acerca de los nombres de los personajes, el de nuestro protagonista, Dai, y su nombre original, Dino, proceden de la palabra en inglés "dinosaur", que se pronuncia "dainosoo" (versión de Reino Unido) y "dainosor" (versión USA). El autor Riku Sanjo dice que "quería usar el nombre del dragón para el rol de protagonista". Y es que en japonés dinosaurio se dice kyōryū (恐竜), que literalmente significa "dragón del terror". Dentro de la historia Dino significa "dragón poderoso" en palabras de Arkido (o Alkyde, el reino de Soara, la madre de Dai).
Y tiene sentido el nombre que le dan en japonés a la palabra dinosaurio, puede ser hasta el más adecuado, ya que se cree que las leyendas sobre estos seres mitológicos se originaron a raíz de los dinosaurios. En la antigüedad tal vez la gente de la época encontrara huesos de dinosaurios y es posible que debido a ello imaginaran historias con monstruos a los que llamaron dragones.
Se dice que en Francia el nombre de Dai fue cambiado por Fly cuando el antiguo anime llegó al país en el 93, debido a que el original sonaba igual a la palabra “die”, "muere” en inglés, lo cual al parecer consideraron que no era apropiado para una serie que se quería emitir dirigida a los niños.
El nombre de Leona procede de "leo". En palabras del autor Riku Sanjo; "pensé que ya que Dai es un dragón, un tigre podría atraparlo, pero no quedaba bonito, así que lo convertí en león (leo)".
El nombre de Pop procede de la palabra "populous" (populoso), debido a que, según Riku Sanjo, representa a la gente común. De este modo Sanjo lo creó para servir como contraparte de Dai, que se diferencia de la gente común por diversas razones. El de Maam procede del inglés "mam" (madre, mamá). De acuerdo con el autor Riku Sanjo eso es así porque ella tiene el rol de "la madre del grupo".
El nombre de Hyunckel procede de contraer la frase ヒュンと剣を振る/ hyun to ken wo furu, "agitar una espada cerca con un silbido" (hyun to ken wo furu = hyun ke ru = Hyunckel).
El primer nombre del gran maestro Avan procede de la palabra francesa "avant" (antes), aunque oficialmente se romanizó como "Avan", debido a que fue el "héroe" de la generación anterior a Dai. Su nombre completo, Avan De Zinuar, se basa en el minicar de juguete fabricado por Tamiya: Avante Jr. (ア バ ン テ Jr., Abante Junia ).
El de Hadlar procede de la palabra hydra, la serpiente mitológica de múltiples cabezas capaz de regenerarse. Sanjo dice que esto se debe a que "tiene los ojos crueles de una serpiente".
El nombre de Gome es una abreviatura de Golden Metal Slime, así que Gome, en principio, es un Slime (Limo) metálico dorado. Es el propio Dai quien nos da a entender esta abreviatura del nombre en el primer capítulo del manga.
El nombre de Flazzard es una combinación entre las palabras inglesas "flame" y "blizzard". Flame y Blizzard también son los nombres en la versión japonesa de los monstruos de llamas de fuego y hielo.
El Castillo de Roca Demoníaco (Kiganjou, 奇岩城, きがんじょう) toma su nombre de la traducción del título original en japonés de la novela "Arsenio Lupin y la Aguja Hueca".
El tiempo que transcurre en la historia: Desde el comienzo hasta la llegada de Leona a la isla de Dai pasan 3 meses. Desde ese momento hasta la llegada de Avan a Dermline pasa un tiempo indeterminado, pero no demasiado, tal vez unos meses. Desde ese momento hasta la llegada de Hadlar a la isla pasan 3 días, y desde la batalla entre Avan y Hadlar hasta la batalla final contra Vearn pasan ¡¡¡85 días!!! Esto último es lo que nos dice el databook oficial centrado en la obra (Perfect Book para abreviar) en esta página:
La existencia de Popp: ¡¡El doble protagonismo de la fuerza y la debilidad!!
Cuando Sanjô, uno de los autores originales, comenzó a trabajar en La gran aventura de Dai, se dio cuenta de que necesitaba un personaje que sirviera de punto de contacto con los lectores para captar su interés. Dai es el héroe que los lectores anhelan llegar a ser, y un héroe valiente. No puede hacer cosas ridículas, y se especula que hay muchas restricciones y prohibiciones sobre acciones y comportamientos que el personaje puede realizar. Así que, el personaje que jugaría un rol de miserable se dejó a un lado, en el otro extremo del espectro y así se dio a luz a un Popp débil y cobarde, para que hiciera todo lo que el personaje de Dai no podía hacer. Sanjô dijo: "Quería jugar con un doble papel principal con él y el personaje protagonista, Dai." Con respecto al hecho de que Popp, que es un personaje inútil, se hace más fuerte dentro de la historia añadió: “Definitivamente te alegrarías más de ver a un tipo que era 0 convertirse en 15 que a un tipo con 15 de poder ya de inicio convertirse en 20", y Sanjô trata de expresar que es una experiencia emocional diferente a la que se tiene con Dai, que te deja más frío en ese sentido. La presencia de Popp hizo que Dai pareciera fuerte e hizo posible que Popp se desarrollara debidamente y trabajara duro a pesar de ser débil. El crecimiento de Popp estaba planeado desde el principio, ya que Sanjô declara que: "Pensé que él, que es más despreciado por los lectores, se convertiría en la fuerza principal siendo alguien que se sobre-exige, para así hacer que saltara fuera de la visión (del personaje) que tenían en la Jump en ese momento.”
Sin embargo, al comienzo de la serie, el departamento editorial le informó de que: "no necesitamos a este tipo (Popp), así que mátalo pronto". Sanjô persuadió desesperadamente al departamento editorial: "No, este tipo va a trabajar duro de ahora en adelante". Se dio un episodio en el que Sanjo defendía a Popp explicando que él intenta hacer un cómic en el que los personajes secundarios luchan más que el protagonista, y que trata de realizar un manga en el que incluso una persona muy corriente puede luchar si se esfuerza lo suficiente.
Con respecto a la mentalidad, Dai es un niño puro y frágil, y Popp es un humano frágil físicamente pero tiene una mentalidad fuerte. Sanjô afirma que la mentalidad de Popp es "mucho más dura que la muerte". Cuando todos dentro de la historia se lamentan de que los humanos son débiles e inútiles, el papel de seguir diciendo "valemos la pena, idiota", es un papel necesario que desempeña Popp, y uno que Dai, un hombre valiente nato, no puede desempeñar. Como mitad humano y mitad Caballero del Dragón, Dai no puede ser portavoz de los humanos. El papel de Popp es desafiar al Gran Rey Demonio como portavoz de los humanos.
La saga del mundo demoníaco
Velther confinado dentro del mundo demoníaco. |
Hay tres fuerzas en el mundo de los demonios. El Gran Rey Demonio, el Rey Dragón Oscuro Velther, y otro, apostaron que "El que pierda se convertirá en una piedra" y se maldijeron mutuamente. Es por eso que Vearn, que perdió ante Dai, se convirtió en una estatua de piedra. Estábamos planeando contar la historia de que Dai y un valiente joven luchador se encuentran lidiando para evitar que este tercer enemigo aparezca sobre el terreno.
El renacimiento de Larhalt al final de la historia principal fue una doble pista para la secuela, que juega con que Dai tome el rol del Caballero del Dragón en el Mundo Demoníaco. La nueva Cofradía, pensé, tendría a Crocodine como el luchador marino, un nuevo personaje como el aéreo, y Larhalt como el luchador de tierra. Entonces, los detalles de la secuela; cinco años después de la finalización, el grupo de Popp recorre el mundo en busca de Dai...
En el último capítulo del manga, publicado en el nº52 de Weekly Shonen Jump de 1996, vemos algo curioso, y es que parece que el pobre Koji Inada no tuvo tiempo de acabar el episodio al 100% y hay algunas viñetas que solo están dibujadas con su boceto a lápiz, inacabadas. En la versión en tomos esas viñetas se entintaron, claro.
Las distintas ediciones del manga
El pasado 27 de mayo de 2020, coincidiendo con el 34 aniversario de la franquicia de Dragon Quest, se anunció una nueva edición del manga que constará de 25 tomos divididos en cinco capítulos o arcos argumentales (como por ejemplo “la batalla final”). El primero de ellos tendrá por título "Los Discípulos de Avan" (Avan no Shito). Será un formato con páginas a color, tal y como aparecieron en Weekly Shonen Jump y portadas con ilustraciones inéditas nunca antes publicadas, dibujadas por Koji Inada en la actualidad. Esta nueva colección salió a la venta en Japón a partir del 2 de octubre de este mismo año 2020. Se lanzarán entre dos y tres tomos al mes, con un precio que variará entre 650 y 850 yenes. Link. Los lanzamientos serán los siguientes:
Bajo estas líneas tenemos un anuncio de esta nueva edición del manga de La gran aventura de Dai, mostrado en la Weekly Shonen Jump Nº 36-37, publicada el lunes día 10 de agosto de 2020, donde vemos un Fly/Dai dibujado con el estilo de dibujo actual de Koji Inada (este Dai se parece a Beet, el protagonista de "Beet The Vandel Buster"), que forma parte de la portada del tomo uno de esta nueva edición.
Portada del tomo uno de la nueva edición, que formará parte de un mosaico de cinco portadas que abarcarán el arco “Los discípulos de Avan”:
La revista Shonen Jump ha seguido anunciando esta edición del manga, por ejemplo los volúmenes 4 y 5 se anunciaron en el Nº47 de 2020 de la revista, publicado el 4 de noviembre del mismo año:
O este otro, aparecido en el Nº50 de 2020, publicado el 16 de noviembre del mencionado año, donde se anuncian los tomos del 1 al 5:
Anuncio de los tomos 6 a 8 en el número 52 de Weekly Shonen Jump, publicado el 30 de noviembre de 2020:
Aunque, como hemos dicho, la fecha oficial de salida a la venta de la nueva edición del manga es el viernes 2 de octubre de 2020, parece que en algunas tiendas de Japón ya se podían obtener los tres primeros números desde el miércoles 30 de septiembre del mismo año. Lo podéis constatar en estos enlaces: LINK, LINK 2, LINK 3, LINK 4, LINK 5, LINK 6.
Para conmemorar el lanzamiento de esta nueva edición del manga, se desplegaron anuncios a gran escala simultáneamente del 5 al 11 de octubre de 2020, en la plaza Hachiko de Shibuya y la estación de Shinjuku. En la plaza Hachiko, las ilustraciones de portada de los volúmenes 1 a 3 aparecieron en un tamaño extra grande. Se colocaron un total de 12 tipos de carteles en las instalaciones de la estación de Shinjuku. Fotos AQUÍ, AQUÍ, AQUÍ, AQUÍ, AQUÍ, AQUÍ y AQUÍ. Esta edición tiene cuenta oficial de Twitter: ESTA.
El capítulo especial de Avan
El databook
Shikishis y eventos
Otro shikishi de Dai fue realizado en 1993 para celebrar el 25 aniversario de Weekly Shonen Jump. Apareció publicado en el librillo dedicado al "Weekly Jump Multi World", un evento a modo de exposición, que también incluía diversas actividades y atracciones, que se realizó para celebrar el mencionado aniversario. El librillo contenía una página dedicada a La gran aventura de Dai, donde se podía ver el mencionado shikishi, una nueva ilustración conmemorativa del 25 aniversario y un 4-koma (tira de cuatro viñetas) sobre la serie. También incluía un óster con diversos personajes de la Weekly Shonen Jump, entre los que se encontraba Dai, dibujado especialmente para la ilustración por Koji Inada.
El manga de La gran aventura de Dai alrededor del mundo
Edición de Malasia con portadas más fieles a las originales, de la editorial Edisi 77 Manga - Bahasa Melayu. Se trata de una edición de pocas unidades que se está publicando actualmente sin licencia oficial:
En Corea la serie comenzó a publicarse en 1992 en la revista Boy Champ (posteriormente conocida como Comic Champ), de la editorial Daewon C.I.
La segunda edición coreana fue publicada también por Daewon C.I. a partir de 2003, en una versión revisada de 37 tankoubons:
Edición tailandesa editada por Siam Inter Comics en 37 volúmenes estilo tankoubon con el título de ได ตะลุยแดนเวทมนตร์ (algo así como “La aventura de Dai en el mundo mágico”) y con portadas más fieles a la edición japonesa:
Foto de @moncikoma. |
Páginas que en el original eran en blanco y negro coloreadas, con no muy buen tino, por la editorial Rajawali Grafiti:
Comentarios
Publicar un comentario